本文为椎乃味醂在Project Sekai组合印象专辑《セカイノオトvol.1》中的供曲《limbo》的歌词翻译。本曲尚未投稿或网络配信,歌词来源为实体专辑的歌词本。下面的链接为歌曲试听视频。

【PJSK】プロセカ组合印象专辑 セカイノオトvol.1【试听】

(相关资料图)

limbo / 初音ミク

翻译:珞羽子

注明译者即可随意取用

誰かの心臓とぼくの心臓との間に空いた、

与某人的心脏与我的心脏之间空缺出的,

感覚や感性の方向性を、ただ考えている。

感觉或感性的方向性,只是将之思考不停。

実装された生活の上に注がれた情報を、

对被向实装的生活之上灌注的情报,

預けもできず抱えもできない、この毎日を流している。

寄存或雇佣都无法做到,任由这样的每日不断流逝。

冒頭数秒で分かる神経や視界の違いに、

用开头几秒就能明白的神经与视野的差异,

形容できない痛覚と共にまた、階梯を下っている。

与无法形容的痛觉一同又在,走着下阶梯的路。

差し渡された祈りの言葉に重なる価値を、

与被架设而起的祈愿的话语重合的价值,

たくさんの切創を埋める何かを、

以及掩住数量众多的割伤的某物,

ずっと、ただ探している。

一直,只是探寻着它们。

ずっと、ただ探している。

一直,只是探寻着它们。

ずっと、ただ探している。

一直,只是探寻着它们。

ぼくの心臓ときみの心臓との間にできた、

与我的心脏与你的心脏之间形成的,

感覚や感性の方向性を、また考えている。

感觉或感性的方向性,还在将之思考不停。

実装された生活の上に注がれた情報を、

对被向实装的生活之上灌注的情报,

言葉で整理して、段々と自分を刻み込んでいる。

以话语将之整理,渐渐刻印上属于自己的痕迹。

冒頭数秒で分かる神経や視界の違いに、

用开头几秒就能明白的神经与视野的差异,

「またもう一回」と向かい合って、階梯を昇っている。

说着“再试一次吧”与之正面相对,走着上阶梯的路。

その差し出した祈りの言葉に重なる意味を、

与那寄送而出的祈愿的话语重合的意义,

あの幸福を皆で一緒に、

以及那份幸福都由大家一同,

この場所で、思い出している。

在这个地方,不断回想而起。

この場所で、思い出している。

在这个地方,不断回想而起。

この場所で、思い出している。

在这个地方,不断回想而起。

推荐内容